翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Shche ne vmerla Ukrainy : ウィキペディア英語版
Shche ne vmerla Ukraina

''Shche ne vmerly Ukrainy i slava i volya'' ((ウクライナ語:Ще не вмерли України), The glory and the freedom of Ukraine has not yet died) is the national anthem of Ukraine. The anthem's music was officially adopted by Ukraine's Verkhovna Rada on January 15, 1992. The official lyrics were adopted on March 6, 2003 by the Law on the Anthem of Ukraine ((ウクライナ語:Закон про Гімн України)).
The song was the national anthem of the Ukrainian Republic, West Ukraine, and Carpatho-Ukraine, and was once again adopted by independent Ukraine following its secession from the Soviet Union. Before its re-adaptation a competition for a national anthem among three patriotic songs took place with one of the other songs being "For Ukraine" (''Za Ukrainu'') by Mykola Voronyi.
The lyrics constitute a slightly modified original first stanza of the patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky, a prominent ethnographer from the region of Ukraine's capital, Kiev.〔(【引用サイトリンク】 title=Ukraine - Shche ne Vmerla Ukraina )〕 In 1863, Mykhailo Verbytsky, a western Ukrainian composer and Greek-Catholic priest composed music to accompany Chubynsky's text.〔(Cerkwa.net ) - Father Mykhailo Verbytsky〕 The first choral performance of the piece was at the Ukraine Theatre in Lviv, in 1864.〔(www.nationalanthems.info )〕
== History ==

Creation of the Ukrainian national anthem started in the autumn of 1862 during one of Pavlo Chubynsky's parties. Chubynsky, a prominent ethnographer, folklorist and poet, noticed Serbian students from Kyiv University singing a patriotic song, which mentioned Serbian Tsar Dushan and which included the line "срце бије и крв лије за своју слободу"〔or "срб се бије и крв лије за своју слободу ..."〕〔(Светозар Милетић. Србска песма )〕 as a refrain. He liked that song and upon hearing it vanished quietly into another room only to reappear half an hour later with complete lyrics for the song "Shche ne vmerla Ukrayina", and then promptly sang it to the music of the Serbian song.〔(Іван Ющук. Іван Франко і національно-визвольна боротьба сербів у 70-их роках XIX ст. )〕
Some researches believe that the Polish national song ''Poland Is Not Yet Lost'' ((ポーランド語:Jeszcze Polska nie zginęła)), which later became the national anthem of Poland but dating back to 1797 and the Polish Legions, also had an influence on Chubynsky's lyrics.〔(Павло Чубинський писав вірші "під Шевченка" )〕 At the time, the Polish national song was very popular among East European nations of the former Commonwealth of Poland, that were fighting for their independence: a few months after Chubynsky had written his lyrics, the January Uprising began. Likewise influenced by the Polish national song, Slovak poet Samo Tomášik wrote the song "Hey, Slavs", which later became Yugoslavia's anthem in 1944–2003. Another popular version of this Polish song, Bulgarian ''Noises of Mariza'' was the Bulgarian anthem in 1886–1944.
The widespread use of Chubynsky's lyrics among Ukrainophiles was very rapid. On October 20 of the same year that Chubynsky wrote the lyrics, the head gendarm Prince Vasily Dolgorukov gave an order to banish Chubynsky for the "dangerous influence on the minds of commoners"〔(ロシア語:за вредное влияние на умы простолюдинов)〕 and sent him in exile to Arkhangelsk Governorate.〔http://geoknigi.com/book_view.php?id=447〕
Chubynsky's poem was first officially published in 1863 when it appeared in the fourth issue of Lviv's journal ''Meta''. Soon after the poem became popular in Western Ukraine, it was noticed by the Ukrainian clergy. Inspired by Pavlo Chubynsky's poem, one of them, father Mykhailo Verbytsky of the Ukrainian Greek-Catholic Church, a prominent Ukrainian composer of his times, decided to write music for it.〔 In 1865 Chubynsky's poem was first published together with Verbytsky's sheet music. The first choral performance of the piece was in 1864 at the Ukraine Theatre in Lviv.〔
The first recording of "Shche ne vmerla Ukrayiny ni slava ni volya" (spelled "Szcze ne wmerla Ukrainy ni slava ni volya") in Ukrainian was released on a vinyl record by Columbia Phonograph Company during World War I in 1916.〔(In the Internet is becoming popular an audio record of the 1916 Ukrainian anthem ). 5 Channel. 20 October 2014〕〔(The first record of the anthem ). youtube〕 As a folk song it was performed by a Ukrainian emigrant from Lviv and New York resident Mychajlo Zazulak in 1915.〔(Less known pages out of the life of Mykhailo Zazulyak ). Meest Online weekly. November 7, 2013〕
However, Chubynsky's poem wasn't used as a state anthem until 1917. Still, even in 1917–20 legislatively "Shche ne vmerla Ukrayina" was not adopted as an exclusive state anthem as other anthems were also used at the time.
In 1939 "Shche ne vmerla Ukrayiny i slava i volya" was adopted as the official state anthem of Carpatho-Ukraine.


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Shche ne vmerla Ukraina」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.